Bốn năm sau thảm họa kép ở Nhật, Sayaka Sugawara không còn quá đau đớn hay cảm thấy trống rỗng, thiếu tình thương từ những người thân yêu khi cô trở lại với sở thích viết lách.

nha59861426066170jpg
Sugawara đã vượt qua nỗi mất mát người thân để có cuộc sống mới. Ảnh:The Asashi Shimbun.

Sayaka Sugawara dự lễ tốt nghiệp cấp hai cùng các bạn ở thành phố Ishinomaki, thuộc tỉnh Miyagi vào một buổi sáng tháng 3/2011. Hôm ấy, cô luôn có linh cảm đó sẽ là một ngày đặc biệt không bao giờ quên. Buổi lễ kết thúc, cô chào bạn biệt các bạn cùng lớp rồi trở về nhà. Sau đó, mặt đất bắt đầu rung chuyển. "Ngày đặc biệt" mà Sugawara nghĩ tới chính là ngày 11/3.

Sugawara cảm giác đã mất tất cả khi cơn sóng thần gây ra bởi trận đất động đất mạnh 9 độ Richter phá hủy nhà cửa và cướp đi sinh mạng của mẹ, bà và cụ. Sugawara giờ đã 19 tuổi và không còn quá đau đớn hay mang cảm giác trống rỗng, thiếu tình thương từ những người thân yêu khi cô trở lại với những gì yêu thích. Đó là sở thích viết lách.

Ngày học lớp 3, Sugawara đạt giải khi viết về sở thích làm đồ gốm của ông nội. Năm học cấp hai, Sugawara trở thành phó chủ tịch hội học sinh của trường nhờ bài phát biểu tâm huyết. Tuy nhiên, thảm họa kép đã lấy đi những người thân yêu nhất của Sugawara và để lại trong cô nỗi mất mát lớn.

Tháng 5/2011, Sugawara vào trung học ở Sendai. Bạn cùng lớp với Sugawara cho rằng cô gặp hoàn cảnh như vậy là do sống ở gần biển. Họ không phải trải qua nỗi mất mát như Sugawara bởi nơi họ sống ở nơi không bị động đất, sóng thần tàn phá.

Điểm số của Sugawara ngày càng tụt dốc do cô không thể tập trung được vào việc học. Mặc dù sống trong ký túc xá nhưng Sugawara chẳng có ai để nói chuyện bởi những học sinh khác chỉ biết đến học.

Những lúc Sugawara cảm thấy mình nhỏ bé, ông cô lại động viên: "Cháu có thể gặp lại tất cả mọi người khi cháu chết đi. Hãy làm những gì chúng ta có thể ngay bây giờ". Hôm thảm họa xảy ra, ông của Sugawara đang đi làm nên may mắn sống sót.

Tháng 6/2011, Sugawara có một bài viết nói về trải nghiệm của cô trong thảm họa. "Trong mắt nhiều người, có thể tôi là một nữ sinh đáng thương, nhưng tôi không cảm thấy như vậy", Sugawara viết.

Trong bài viết, Sugawara miêu tả tình cảnh phải ngâm mình trong dòng nước đen ngòm, lạnh buốt đã nhấn chìm ngôi nhà cô, và không biết mình phải chịu đựng hoàn cảnh ấy bao lâu. Sugawara sống sót nhờ bám vào một mảnh vỡ. Không lâu sau, dòng nước đưa mẹ Sugawara dạt vào cùng chỗ với cô nhưng bà bị kẹt dưới đống đổ nát.

Đứa con gái tuyệt vọng khi muốn giải thoát cho mẹ nhưng đống đổ nát quá nặng khiến Sugawara không thể nhấc nổi. Nghĩ rằng một cơn sóng thần thứ hai có thể ập đến bất cứ lúc nào, Sugawara vội nói "mẹ ơi, con yêu mẹ" rồi đành phải rời đi. Bà và cụ của Sugawara cũng chết trong ngôi nhà ấy.

Bài viết của Sugawara không chỉ tập trung vào nỗi mất mát. "Sau trải nghiệm ấy, tôi đã giành được nhiều cơ hội mới", Sugawara bày tỏ.

Một trong số đó là cơ hội được nói về những gì đã trải qua trong thảm họa ở nước ngoài. Lần ấy đã giúp Sugawara tìm thấy ý nghĩa cuộc sống. Tại một sự kiện do Diễn đàn Kinh tế Thế giới tổ chức năm 2011 cho những người trẻ ở Thụy Sĩ, Sugawara gặp một sinh viên cũng sống sót sau trận động đất năm 2008 ở Trung Quốc.

"Nhật Bản may mắn vì công việc tái thiết đang diễn ra nhanh chóng, sinh viên Trung Quốc nói với Sugawara.

Sugawara khi đó nhận ra mọi người khắp thế giới đang sống ở nơi còn lạnh hơn những căn nhà tạm dành cho người đi sơ tán ở vùng Tohoku. Cô cũng muốn các nạn nhân thiên tai ở Nhật Bản và nước ngoài làm quen và tìm nhiều cơ hội để giúp đỡ lẫn nhau.

Không lâu sau, Sugawara tham gia thành lập nhóm Hand Down Tohoku cùng nhiều học sinh trung học và sinh viên đại học khác. Họ cũng đều từng trải qua thảm họa năm 2011. Mục tiêu của nhóm là chia sẻ kinh nghiệm cho nhau. Trong vòng ba năm, Sugawara đã nói về trải nghiệm của mình khoảng 60 lần. Tuy nhiên, cô cũng phải đối mặt với nhiều vấn đề mới sau những bài phát biểu ấy.

Một giáo sư đại học từng nghe Sugawara phát biểu đã hỏi cô: "Tôi thấy bài nói chuyện này là về quản lý thảm họa nhưng bạn đã nghiên cứu bản đồ rủi ro chưa?".

Sugawara có kế hoạch nghiên cứu những chủ đề như thế sau khi cô vào đại học vào mùa xuân năm nay. Sugawara cho rằng kiến thức hiện tại của cô có thể chưa đủ để cung cấp cho người nghe những thông tin cụ thể và hữu ích về kỹ thuật quản lý thảm họa.

"Người Nhật Bản rất nghiêm túc. Mỗi cá nhân đều tìm kiếm một sự hoàn hảo. Tuy nhiên, mỗi người lại có thể làm và làm tốt những điều khác nhau. Dù là người lớn hay trẻ em, nếu cùng hợp tác, họ có thể làm được nhiều điều", Sugawara nói.

Sugawara buồn vì mẹ, bà và cụ sẽ không có mặt trong những sự kiện quan trọng diễn ra trong đời cô như vào đại học, có việc làm và kết hôn. Nhưng quyết tâm mà Sugawara thể hiện trong bài viết 3 tháng sau thảm họa không thay đổi.

"Suốt phần đời còn lại, tôi muốn gặt hái được thành quả bằng với những gì tôi đã mất", Sugawara chia sẻ.

Bình Minh(theoThe Asashi Shimbun)

Theo vnexpress.net
Từ khóa tìm kiếm: tham hoa, tham hoa kep,